MARTHA J. & CHEBAT QUARTET

featuring Giulio Corini and Maxx Furian

AMELIA

songs by Joni Mitchell

Martha J. - voce
Francesco Chebat - pianoforte
Giulio Corini - contrabbasso
Maxx Furian - batteria
Tutte le canzoni sono di Joni Mitchell
tranne “Sweet Sucker Dance” e “A Chair in the Sky”, musica di Charles Mingus e testo di Joni Mitchell
Il quadro “Hotel Oase” in copertina è del pittore Tita Secchi Villa

L’album è arrangiato da Francesco Chebat, prodotto da Martha J. & Francesco Chebat.
Registrato, mixato e masterizzato da Carlo Cantini @Digitube studio, giugno 2023.

Testi e traduzioni

MOON AT THE WINDOW

It takes cheerful resignation

Heart and humility

That's all it takes

A cheerful person told me

Nobody's harder on me than me

How could they be

And nobody's harder on you than you



Betsy's blue

She says "Tell me something good!"

You know I'd help her out if I only could

Oh but sometimes the light

Can be so hard to find

At least the moon at the window

The thieves left that behind



People don't know how to love

They taste it and toss it

Turn it off and on

Like a bathtub faucet

Oh sometimes the light

Can be so hard to find

At least the moon at the window

The thieves left that behind



I wish her heart

I know these battles

Deep in the dark

When the spooks of memories rattle

Ghosts of the future

Phantoms of the past

Rattle rattle rattle

In the spoon and the glass



Is it possible to learn

How to care and yet not care

Since love has two faces

Hope and despair

And pleasure always turns to fear
I find

At least the moon at the window

The thieves left that behind

At least they left the moon

Behind the blind

Moon at the window

© 1982 - album “Wild Things Run Fast”

This is an allusion to / appropriation of one of the most famous poems by the Japanese Buddhist priest Ryokan (1758-1831). The poem entitled "The Thief Left It Behind" is as follows:

The thief left it behind:
the moon
at my window.

LA LUNA ALLA FINESTRA

“Ci vuole un’allegra rassegnazione

Cuore e umiltà!

È tutto quello che serve!”

Mi disse una persona allegra.

Nessuno è più duro con me stesso di me

Come potrebbero esserlo?

E nessuno è più duro con te stesso di te!



Betsy è triste

Dice “Dimmi qualcosa di bello!”

Sai, l’aiuterei se solo potessi

Qualche volta la luce

Può essere così difficile da trovare

Per lo meno, la luna alla finestra

I ladri l’hanno lasciata lì.



La gente non sa cos’è l’amore

Lo assaggiano e lo sputano

Lo aprono e lo chiudono
Come il rubinetto della vasca da bagno

Qualche volta la luce

Può essere così difficile da trovare

Per lo meno, la luna alla finestra

I ladri l’hanno lasciata lì.


Le auguro ogni bene

Conosco le sue battaglie

Giù in fondo nel buio

Dove i fantasmi della memoria rumoreggiano

Fantasmi del futuro e ombre del passato

Fanno rumore, fanno rumore

Nel cucchiaio e nel bicchiere



È possibile imparare

A curarsene e insieme a fregarsene

Perché l’amore ha due facce

Speranza e disperazione

E io trovo che il piacere, a volte,
Si trasforma in paura

Per lo meno, la luna alla finestra

I ladri l’hanno lasciata lì.


© 1982 - album “Wild Things Run Fast”

Questo è un riferimento a uno dei più famosi aiku del maestro buddista giapponese Ryokan (1758-1831). La poesia è la seguente:

Il ladro l’ha lasciata lì:
la luna
alla mia finestra.

BARANGRILL

Three waitresses all wearing

Black diamond earrings

Talking about zombies

And Singapore slings

No trouble in their faces

Not one anxious voice

None of the crazy you get

From too much choice

The thumb and the satchel

Or the rented Rolls-Royce

And you think she knows something

By the second refill

You think she's enlightened

As she totals your bill

You say "show me the way to Barangrill"



Well some say it's in service
They say "humble makes pure"
You're hoping it's near Folly

'Cause you're headed that way for sure
And you just have to laugh
'Cause it's all so crazy

Her mind's on her boyfriend

And eggs over easy

It's just a trick on you
Her mirrors and your will
So you ask the truck driver
On the way to the till
But he's just a slave

To Barangrill



The guy at the gas pumps

He's got a lot of soul
He sings Merry Christmas for you
Just like Nat King Cole
And he makes up his own tune
Right on the spot

About whitewalls and windshields
And this job he's got

And you want to get moving

And you want to stay still
But lost in the moment
Some longing gets filled
And you even forget to ask
"Hey, Where's Barangrill?"

© October 30, 1972; Joni Mitchell Pub Corp
Album “For the Roses”


BAR-E-GRILL

Tre cameriere

Tutte e tre con orecchini di diamanti neri

Parlano di Zombi e Singapore Sling

Nessun problema sui loro volti

Nessuna ansia nella voce

Niente dell’affanno che ti provoca

L’avere troppe scelte

Il pollice e lo zaino

O la Rolls Royce a noleggio.

E tu pensi che lei sappia qualcosa

Pensi che sia illuminata

E ti fa il conto

E dici “Mostrami la via

Per Barangrill”



Qualcuno dice che si trova nel servire

Che l’umiltà ti rende puro

Tu speri che sia vicino alla follia

Perché è lì che di sicuro stai andando!

E devi ridere

Perché è tutto così pazzesco

Lei pensa al fidanzato

E alle uova cotte da entrambi i lati.

Ed è solo uno scherzo che ti fanno

I suoi specchi e la tua volontà

Così chiedi all’autista di camion

Mentre va verso la cassa

Ma lui è solo uno schiavo

Di Barangrill



Il tizio alla pompa di benzina

Ha molto soul

Canta “Merry Christmas” proprio come Nat King Cole,
E inventa la sua canzone

Lì sul momento

Racconta di pneumatici con la fascia bianca e parabrezza

E di questo lavoro che ha

E tu vuoi ripartire

E tu vuoi rimanere fermo

Ma perso nell’attimo

Alcuni desideri vengono soddisfatti

E dimentichi persino di chiedere

“Ehi, dov’è Barangrill?”

© October 30, 1972; Joni Mitchell Pub Corp
Album “For the Roses”

THE HISSING OF SUMMER LAWNS

He bought her a diamond for her throat
He put her in a ranch house on a hill

She could see the valley barbecues

From her window sill

See the blue pools in the squinting sun

Hear the hissing of summer lawns



He put up a barbed wire fence

To keep out the unknown

And on every metal thorn

Just a little blood of his own

She patrols that fence of his

To a latin drum

And the hissing of summer lawns


Darkness - Wonder makes it easy

Darkness- 
With a joyful mask

Darkness - 
Tube's gone darkness darkness darkness

No color no contrast



A diamond dog

Carrying a cup and a cane

Looking through a double glass

Looking at too much pride and too much shame

There's a black fly buzzing

There's a heat wave burning in her master's voice
The hissing of summer lawns



He gave her his darkness to regret

And good reasons to quit him

He gave her a roomful of Chippendale

That nobody sits in

Still she stays with a love of some kind

It's the lady's choice

The hissing of summer lawns

© November 17, 1975; Crazy Crow Music & Mad Man's Drum Music (music credited to John Guerin)
Album “The Hissing of Summer Lawns”


IL SIBILO DEI PRATI ESTIVI

Le comprò un diamante per la sua gola

La mise in una casa di campagna su una collina

Lei poteva vedere i barbecue nella valle

Dal davanzale della sua finestra

Vedere le piscine blu nel sole accecante
Sentire il sibilo dei prati estivi

Mise su una recinzione di filo spinato

Per tenere fuori l’ignoto

E su ogni spina di metallo

Un po' del suo stesso sangue

Lei pattuglia quella sua recinzione

Al ritmo di un tamburo latino

E il sibilo dei prati estivi

Oscurità - 
La meraviglia rende tutto più facile

Oscurità
- Con una maschera gioiosa

Oscurità - 
La TV è andata
Oscurità oscurità oscurità
Niente colore, niente contrasto

Un cane di diamante

Che porta una tazza e un bastone

Guardando attraverso un vetro doppio

Guardando a troppo orgoglio e troppa vergogna

C'è una mosca nera che ronza

C'è un'ondata di calore che brucia
Nella voce del suo padrone

Nel sibilo dei prati estivi

Le diede la sua oscurità da rimpiangere

E buone ragioni per lasciarlo

Le diede una stanza piena di mobili Chippendale

Su cui nessuno si siede

Eppure lei rimane per un qualche tipo di amore

È la scelta della signora

Il sibilo dei prati estivi

© 17 novembre 1975; Crazy Crow Music & Mad Man's Drum Music (musica accreditata a John Guerin)
Album “The Hissing of Summer Lawns”

A CHAIR IN THE SKY
(music by Charles Mingus, words by Joni Mitchell")

The rain slammed hard as bars

It caught me by surprise

Mutts of the planet

And shook me down for alibis

I'm waiting

For the keeper to release me

Debating this sentence

Biding my time

In memories

Of old friends of mine

In daydreams of Birdland

I see my soul on fire

Burning up the bandstand

Next time 
I'll be bigger!

I'll be better than ever!

I'll be happily attached

To my cold hard cash!


But now Manhattan holds me

To a chair in the sky

With the bird in my ears

And boats in my eyes

Going by



There are things I wish I'd done

Some friends I'm gonna miss

Beautiful lovers

I never got the chance to kiss

Daydreamin' drugs the pain of living
Processions of missing

Lovers and friends

Fade in and they fade out again


In these daydreams of rebirth

I see myself in style

Raking in what I'm worth

Next time
I'll be bigger!

I'll be better than ever!

I'll be resurrected royal!

I'll be rich as standard oil!


But now Manhattan holds me

To a chair in the sky

With the bird in my ears

And boats in my eyes
Going by

© 1978-1979; Crazy Crow Music - Album “Mingus”


UNA SEDIA NEL CIELO

La pioggia sbatteva forte come sbarre
Mi ha colto di sorpresa
Randagi del pianeta
E mi ha messo alle strette per trovare delle scuse,
Sto aspettando
Che la guardia mi liberi,
Discuto questa sentenza
E passo il tempo
Nei ricordi dei miei vecchi amici

Nei sogni ad occhi aperti del Birdland
Vedo la mia anima in fiamme che brucia il palco
La prossima volta sarò più grande!
Sarà meglio che mai!

Sarò felicemente legato al vile denaro!

Ma ora Manhattan mi tiene legato
A una sedia nel cielo
Con Bird nelle mie orecchie
E barche nei miei occhi
Che passano

Ci sono cose che vorrei aver fatto
Alcuni amici che mi mancheranno
Amanti stupende
Che non ho mai avuto l’occasione di baciare
I sogni ad occhi aperti alleviano il male di vivere
Una processione di amanti e amici scomparsi
Svaniscono e riappaiono

In questi sogni di rinascita
Mi vedo in grande forma
E raccolgo ciò che merito
La prossima volta sarò più grande!

Sarò meglio che mai!
Resusciterò re!
Sarò ricco come un petroliere!

Ma ora Manhattan mi tiene legato
A una sedia nel cielo
Con Bird nelle mie orecchie
E barche nei miei occhi
Che passano

© 1978-1979; Crazy Crow Music - Album “Mingus”

THE DAWNTREADER

Peridots and periwinkle blue medallions

Gilded galleons spilled across the ocean floor 

Treasure somewhere in the sea and he will find where

Never mind their questions there's no answer for
The roll of the harbor wake
The songs that the rigging makes
The taste of the spray he takes
And he learns to give
He aches and he learns to live

He stakes all his silver
On a promise to be free
Mermaids live in colonies
All his seadreams come to me 


City satins left at home I will not need them
I believe him when he tells of loving me

Something truthful in the sea your lies will find you

Leave behind your streets he said and come to me

Come down from the neon nights
Come down from the tourist sights
Run down till the rain delights you

You do not hide
Sunlight will renew your pride
Skin white by skin golden
Like a promise to be free
Dolphins playing in the sea

All his seadreams come to me



Seabird I have seen you fly above the pilings

I am smiling at your circles in the air

I will come and sit by you while he lies sleeping

Fold your fleet wings I have brought some dreams to share

A dream that you love someone
A dream that the wars are done

A dream that you tell no one but the grey sea
They'll say that you're crazy

And a dream of a baby
Like a promise to be free
Children laughing out to sea
All his seadreams come to me

© February 9, 1968; Siquomb Publishing Corp
Album “Songs to a Seagull”


IL CAMMINATORE DELL’ALBA

Peridoti e medaglioni blu pervinca

Galeoni dorati sparsi sul fondo dell’oceano

Un tesoro da qualche parte nel mare, e lui scoprirà dov’è

Non curarti delle loro domande, non hanno risposta.

Il rollio delle onde nel porto

La canzone che fanno le sartie

Il sapore degli spruzzi su di lui

E lui impara a donare

Soffre e impara a vivere

Scommette tutto il suo argento

Su una promessa di libertà

Le sirene vivono in colonie

Tutti i suoi sogni di mare vengono a me



Vestiti di seta cittadini lasciati a casa

Io gli credo quando dice di amarmi

C’è qualcosa di vero nel mare, le tue bugie ti troveranno

“Lascia le tue strade” mi ha detto, “e vieni da me”

Scendi giù dalle notti al neon

Vieni via dalle attrazioni turistiche

Corri giù finché la pioggia ti fa gioire

Non ti nascondere

La luce del sole rinnoverà il tuo orgoglio

Pelle bianca vicino a pelle dorata

Come una promessa di libertà

Delfini giocano nel mare

Tutti i suoi sogni di mare vengono a me



Uccello marino ti ho visto volare tra le palancole

Sto sorridendo ai tuoi cerchi nell’aria

Io verrò e mi siederò vicino a te, mentre lui dorme

Piega le tue ali veloci, ho portato un po’ di sogni da condividere
Un sogno che tu ami qualcuno

Un sogno che le guerre sono finite

Un sogno che non racconti a nessuno tranne al mare grigio
Diranno che sei pazzo

E il sogno di un bambino

Come una promessa di libertà

Bambini che ridono in mare aperto

Tutti i suoi sogni di mare vengono a me

© February 9, 1968; Siquomb Publishing Corp
Album “Songs to a Seagull”

AMELIA

I was driving across the burning desert

When I spotted six jet planes

Leaving six white vapor trails
Across the bleak terrain

It was the hexagram of the heavens

It was the strings of my guitar

Amelia, it was just a false alarm



The drone of flying engines

Is a song so wild and blue

It scrambles time and seasons
If it gets thru to you

Then your life becomes a travelogue

Of picture post card charms

Amelia, it was just a false alarm



People will tell you where they've gone

They'll tell you where to go

But till you get there yourself
You never really know

Where some have found their paradise

Others just come to harm

Oh, Amelia it was just a false alarm



I wish that he was here tonight

It's so hard to obey

His sad request of me to kindly stay away

So this is how I hide the hurt

As the road leads cursed and charmed

I tell Amelia it was just a false alarm



A ghost of aviation

She was swallowed by the sky

Or by the sea like me
She had a dream to fly

Like Icarus ascending

On beautiful foolish arms

Amelia, it was just a false alarm



Maybe I've never really loved

I guess that is the truth

I've spent my whole life
In clouds at icy altitudes

And looking down on everything

I crashed into his arms

Amelia, it was just a false alarm



I pulled into the Cactus Tree Motel

To shower off the dust

And I slept on the strange pillows
Of my wanderlust

I dreamed of 747s

Over geometric farms

Dreams Amelia, dreams and false alarms

© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”


AMELIA

Stavo guidando attraverso il deserto infuocato
Quando ho notato sei jet
Che lasciavano sei scie di vapore bianco
Sul terreno desolato
Era l’esagramma dei cieli
Erano le corde della mia chitarra
Amelia, era solo un falso allarme

Il ronzio dei motori in volo
È una canzone selvaggia e malinconica
Rimescola il tempo e le stagioni
Se riesce a raggiungerti
Allora la tua vita diventa un diario di viaggio
Fatto di amuleti a forma di cartolina
Amelia, era solo un falso allarme

Le persone ti diranno dove sono andate
Ti diranno dove andare
Ma finché non ci arriverai tu stesso
Non potrai mai saperlo
Dove alcuni hanno trovato il paradiso
Altri trovano solo dolore
Amelia, era solo un falso allarme

Vorrei che lui fosse qui stasera 
È così difficile obbedire

Alla sua triste richiesta di restarmene
Gentilmente alla larga

E quindi è così che nascondo il dolore

Mentre la strada prosegue maledetta e incantata

Dico ad Amelia, era solo un falso allarme 


Un fantasma dell’aviazione

Lei fu inghiottita dal cielo 
Oppure dal mare, come me
Sognava di volare

Come Icaro che si solleva

Su sciocche e meravigliose braccia

Amelia, era solo un falso allarme 

Forse non ho mai amato veramente

Immagino sia questa la verità 
Ho passato tutta la vita
Tra le nuvole a gelide altitudini

E guardando dall’alto in basso ogni cosa

Mi sono schiantata tra le sue braccia

Amelia, era solo un falso allarme

Mi sono fermata al Cactus Tree Motel 
Per sciacquarmi di dosso la polvere

E ho dormito sugli strani cuscini
Del mia desiderio di vagabondare

Ho sognato di aerei 747

Sopra fattorie geometriche

Sogni, Amelia, sogni e falsi allarmi

© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”

COLD BLUE STEEL AND SWEET FIRE

Cold blue steel out of money
One eye for the beat police
Sweet Fire calling
"You can't deny me

Now you know what you need"

Underneath the jungle gym

Hollow grey fire escape thief

Looking for sweet fire

Shadow of lady release



"Come with me - I know the way" she says

"It's down, down, down the dark ladder

Do you want to contact somebody first

Leave someone a letter

You can come now or you can come later"



A wristwatch, a ring, a downstairs screamer
Edgy-black cracks of the sky
"Pin cushion prick fix this poor bad dreamer"

"Money" cold shadows reply

Pawnshops crisscrossed and padlocked

Corridors spit on prayers and pleas
Sparks fly up from sweet fire
Black soot of lady release



"Come with me - I know the way" she says

"It's down, down, down the dark ladder

Do you want to contact somebody first

Does it really matter

If you come now or if you come on later?"

Red water in the bathroom sink

Fever and the scum brown bowl
Blue steel still begging
But it's indistinct
Someone's hi-fi drumming Jelly Roll
Concrete concentration camp
Bashing in veins for peace
Cold Blue Steel and Sweet Fire
Fall into Lady Release



"Come with me - I know the way" she says

"It's down, down, down the dark ladder
Do you want to contact somebody first
I mean what does it really matter

You're going to come now or you're going to come later"

© March 13, 1972; Joni Mitchell
Album “For the Roses”

ACCIAIO BLU FREDDO E DOLCE FUOCO

Acciaio Blu Freddo non ha soldi

Un occhio ai poliziotti di pattuglia

Dolce Fuoco chiama:

“Non mi puoi tradire

ora sai di cosa hai bisogno”

Sotto i giochi per i bambini

Ladro da scale antincendio, grigie e vuote

Alla ricerca del dolce fuoco

Ombra della Signora Liberatrice

“Vieni con me, io so la strada” dice lei

“è giù, giù, giù per la scala oscura.

Vuoi chiamare qualcuno, prima?

Lasciare una lettera…

Puoi venire adesso, o puoi venire più tardi…”



Un orologio da polso, un anello,
Un urlatore al piano di sotto

Crepe nere e nervose nel cielo

“Puntaspilli, per favore pungi e
Sistema questo poveretto che fa brutti sogni”

“Soldi” rispondono ombre fredde!

Banchi di pegno chiusi con lucchetti

Corridoi, sputi su preghiere e suppliche

Scintille sprizzano dal dolce fuoco

Fuliggine nera della Signora Liberatrice


“Vieni con me, io so la strada” dice lei

“è giù, giù, giù per la scala oscura.

Vuoi chiamare qualcuno, prima?

Importa davvero

Se vieni adesso, o se vieni più tardi…”

Acqua rossa nel lavandino

Febbre e una scodella marrone di schiuma

Acciaio Blu sta ancora implorando,

Ma è indistinto

Lo stereo di qualcuno suona Jelly Roll

Campi di concentramento di cemento

Sbattono nelle vene cercando la pace

Acciaio Blu Freddo e Dolce Fuoco

Cadono nella Signora Liberatrice



“Vieni con me, io so la strada” dice lei

“è giù, giù, giù per la scala oscura.

Vuoi chiamare qualcuno, prima?

Voglio dire, cosa importa davvero

Se vieni adesso, o se vieni più tardi…”

© March 13, 1972; Joni Mitchell
Album “For the Roses”

THE SAME SITUATION

Again and again the same situation
For so many years
Tethered to a ringing telephone
In a room full of mirrors

A pretty girl in your bathroom
Checking out her sex appeal

I asked myself when you said you loved me

Do you think this can be real?

Still I sent up my prayer
Wondering where it had to go
With heaven full of astronauts
And the Lord on death row
While the millions of his lost and lonely ones

Call out and clamour to be found
Caught in their struggle for higher positions
And their search for love that sticks around



You've had lots of lovely women

Now you turn your gaze to me
Weighing the beauty and the imperfection

To see if I'm worthy
Like the church, like a cop,
 like a mother
You want me to be truthful
Sometimes you turn it on me like a weapon though

And I need your approval



Still I sent up my prayer
Wondering who was there to hear
I said “Send me somebody

Who's strong and somewhat sincere”

With the millions of the lost and lonely ones

I called out to be released
Caught in my struggle for higher achievements

And my search for love
That don't seem to cease

© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark”

LA STESSA SITUAZIONE

Ancora e ancora la stessa situazione

Per così tanti ann
i
Incatenata a un telefono che squilla

In una stanza piena di specchi

Una ragazza carina nel tuo bagno

Controlla il suo sex appeal

Mi sono chiesta, quando mi hai detto che mi amavi:

“Pensi che questo possa essere reale?”



Eppure ho mandato su la mia preghiera

Chiedendomi dove potesse andare

Con il paradiso pieno di astronauti

E il Signore nel braccio della morte

Mentre milioni di sue persone perse e sole

Chiamano e gridano per essere ritrovate

Intrappolati nella loro lotta per posizioni più alte

E nella loro ricerca d’amore che non va via.



Tu hai avuto un sacco di belle donne

Ora rivolgi il tuo sguardo a me

Soppesando la bellezza e le imperfezioni

Per vedere se ne sono degna

Come la Chiesa
, come un poliziotto, come una madre

Tu vuoi che io sia sincera

Ma a volte tu me lo ritorci contro, come un’arma
E io ho bisogno della tua approvazione



Nonostante tutto, ho mandato su la mia preghiera

Chiedendomi chi ci fosse ad ascoltare:
Ho detto: “Mandami qualcuno
Che sia forte e in qualche modo sincero”

Con i milioni di perduti e soli

Ho chiesto di essere sollevata

Intrappolata nella lotta per risultati migliori

E nella mia ricerca d’amore

Che non sembra cessare.

© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark”

BLACK CROW

There's a crow flying

Black and ragged

Tree to tree

He's black as the highway that's leading me

Now he's diving down

To pick up on something shiny

I feel like that black crow

Flying
In a blue sky



I took a ferry to the highway

Then I drove to a pontoon plane

I took a plane to a taxi

And a taxi to a train

I've been traveling so long

How'm I ever going to know my home

When I see it again

I'm like a black crow flying

In a blue blue sky



In search of love and music

My whole life has been

Illumination, corruption

And diving diving diving diving

Diving down to pick up on every shiny thing

Just like that black crow flying

In a blue sky



I looked at the morning

After being up all night

I looked at my haggard face
In the bathroom light

I looked out the window

And I saw that ragged soul take flight

I saw a black crow flying
In a blue sky
Oh I'm like a black crow flying
In a blue sky

© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”


CORVO NERO

C'è un corvo che vola

Nero e spelacchiato

Di albero in albero

È nero come l'autostrada
Che mi sta guidando

Ora scende in picchiata

Per raccogliere qualcosa che brilla

Mi sento come quel corvo nero

Che vola in un cielo azzurro

Ho preso un traghetto verso un’autostrada

Poi ho guidato fino a un idrovolante

Ho preso un aereo fino a un taxi

E un taxi fino a un treno

Ho viaggiato così tanto

Come farò mai a riconoscere la mia casa

Quando la rivedrò

Sono come un corvo nero

Che vola in un cielo azzurro

Alla ricerca di amore e musica

La mia intera vita è stata

Illuminazione, corruzione e tuffarmi,
Tuffarmi, tuffarmi, tuffarmi

Tuffarmi giù per raccogliere
Ogni cosa che brillava
Proprio come quel corvo nero

Che vola in un cielo azzurro

Ho guardato il mattino

Dopo essere stata sveglia tutta la notte

Ho guardato il mio volto tirato alla luce del bagno

Ho guardato fuori dalla finestra

E ho visto quell'anima spelacchiata prendere il volo

Ho visto un corvo nero volare
In un cielo azzurro.

© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”

SWEET SUCKER DANCE
(music by Charles Mingus,
lyrics by Joni Mitchell)

I almost closed the door

Cancelled on everything we opened up for

Tonight the shadows had their say

Their sad notions of the way

Things really are

Damn these blues!

They'd turn my heart against you

Since I was fool enough

To find romance

I'm trying to convince myself
This is just a dance



We move in measures

Through loves' changing faces

Needy and nonchalant

Greedy and gracious

Through petty dismissals

And grand embraces

Like it was only a dance



We are survivors

Some get broken

Some get mended

Some can't surrender

They're too well defended

Some get lucky

Some are blessed

And some pretend

This is only a dance



We're dancing fools

You and me

Tonight it's a dance of insecurity

It's my solo

While you're away

And shadows have the saddest thing to say



Love
, we can't live without it

Why do we go out and get it

Just to turn around and doubt it

Like we're scared to care

It's hard to talk about it

Aw it's only a dance


Tonight the shadows had their say

There's a sucker born a day
I heard them say

Born to lose

Am I a sucker to love you?



You're such a sweet love

You're a proud man

You're a treasure

Time passes gracefully

Living can be such a pleasure

You make it easy to take it in measures

Like it was only a dance



We're dancing fools

You and me

Tonight it's a dance of insecurity

It's my solo blue way

Shadows have the saddest things to say



We are survivors

Some get broken

Some get mended

Some can't surrender

They're too well defended

Some get lucky

Some are blessed

And some pretend

It's only a dance!

© 1978-1979; Crazy Crow Music
album “Mingus”

LA DANZA DEL POVERO ILLUSO

Avevo quasi chiuso la porta

Annullato tutte le cose per cui ci eravamo aperti

Stanotte le ombre hanno parlato

Le loro tristi nozioni del modo

In cui stanno veramente le cose
Maledetti blues!

Volgerebbero il mio cuore contro di te,

Perché sono stata così stupida
Da trovare l’amore

Sto cercando di convincermi

Che questa è solo una danza



Ci muoviamo a tempo

Tra i volti mutevoli dell’amore

Bisognosi e indifferenti

Avidi e graziosi

Attraverso futili rifiuti

E grandi abbracci

Come se fosse solo una danza

Noi siamo sopravvissuti

Alcuni si spezzano

Alcuni guariscono

Alcuni non riescono a lasciarsi andare

Sono troppo ben difesi

Alcuni hanno fortuna

Altri sono benedetti

E alcuni fingono

Che sia solo una danza



Siamo due folli ballerini

Tu e io

Stanotte è la danza dell’insicurezza

È il mio assolo

Mentre sei via

E le ombre hanno cose molto tristi da raccontare



Amore
, non possiamo vivere senza,

Perché usciamo a cercarlo

Per poi girarci e dubitarne?

Come se avessimo paura di voler bene

È difficile parlarne

Oh, è solo una danza



Tu sei un amore così dolce

Tu sei un uomo orgoglioso

Tu sei un tesoro

Il tempo passa con grazia

Vivere può essere un grande piacere

Tu rendi facile prendere tutto a piccole dosi

Come se fosse solo una danza

Siamo due folli ballerini

Tu ed io

Stanotte è il ballo dell’insicurezza

È il mio unico triste modo

E le ombre hanno cose molto tristi da raccontare



Noi siamo sopravvissuti

Alcuni si spezzano

Alcuni guariscono

Alcuni non riescono a lasciarsi andare

Sono troppo ben difesi

Alcuni hanno fortuna

Alcuni sono benedetti

E altri fingono

Che sia solo una danza




© 1978-1979; Crazy Crow Music
album “Mingus"

FREE MAN IN PARIS

“The way I see it” he said
”You just can't win it

Everybody's in it for their own gain

You can't please 'em all
There's always somebody calling you down

I do my best
And I do good business
There's a lot of people asking for my time

They're trying to get ahead
They're trying to be a good friend of mine



I was a free man in Paris

I felt unfettered and alive
There was nobody calling me up for favors
And no one's future to decide

You know I'd go back there tomorrow
But for the work I've taken on
Stoking the star maker machinery
Behind the popular song



I deal in dreamers
And telephone screamers

Lately I wonder what I do it for

If l had my way
I'd just walk through those doors

And wander

Down the Champs Elysées

Going cafe to cabaret
Thinking how I'll feel when I find
That very good friend of mine



I was a free man in Paris
I felt unfettered and alive
Nobody was calling me up for favors

No one's future to decide

You know I'd go back there tomorrow
But for the work I've taken on
Stoking the star maker machinery
Behind the popular song”

© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark”


LIBERO A PARIGI

“Per come la vedo io”, dice lui

“non puoi proprio vincere!

Tutti sono lì per guadagnare.

Non li puoi accontentare tutti,

C’è sempre qualcuno che ti respinge.

Io faccio del mio meglio

E faccio buoni affari

Ci sono molte persone che richiedono il mio tempo

Cercano di andare avanti

Cercano di diventare miei buoni amici



Io ero un uomo libero a Parigi

Mi sentivo senza vincoli e vivo

Non c’era nessuno che mi chiamava per chiedere favori

E non dovevo decidere il futuro di nessuno

Sai, ci tornerei domani

Ma con il lavoro che faccio…

Alimento la macchina che sforna star
Dietro la canzone pop.



Io mi occupo di sognatori

E urlatori telefonici

Ultimamente mi chiedo perché lo faccio

Se fosse per me

Uscirei da quella porta

E me ne andrei a spasso

Per gli Champs Elises

Passerei da un café a un cabaret

Pensando a come mi sentirò

Quando incontrerò il mio carissimo amico




Io ero un uomo libero a Parigi

Mi sentivo senza vincoli e vivo

Non c’era nessuno che mi chiamava per chiedere favori

E non dovevo decidere il futuro di nessuno

Sai, ci tornerei domani

Ma con il lavoro che faccio…

Alimento la macchina che sforna star
Dietro la canzone pop.

© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark “

Se hai letto fin qui,
ti meriti un premio!
Vieni dopo il concerto a ritirare una copia
del cd “AMELIA”
a un prezzo speciale!