MARTHA J. & CHEBAT QUARTET
featuring Giulio Corini and Maxx Furian
AMELIA
songs by Joni Mitchell
Martha J. - voce
Francesco Chebat - pianoforte
Giulio Corini - contrabbasso
Maxx Furian - batteria
Tutte le canzoni sono di Joni Mitchell
tranne “Sweet Sucker Dance” e “A Chair in the Sky”, musica di Charles Mingus e testo di Joni Mitchell
Il quadro “Hotel Oase” in copertina è del pittore Tita Secchi Villa
L’album è arrangiato da Francesco Chebat, prodotto da Martha J. & Francesco Chebat.
Registrato, mixato e masterizzato da Carlo Cantini @Digitube studio, giugno 2023.
Testi e traduzioni
MOON AT THE WINDOW
It takes cheerful resignation
Heart and humility
That's all it takes
A cheerful person told me
Nobody's harder on me than me
How could they be
And nobody's harder on you than you
Betsy's blue
She says "Tell me something good!"
You know I'd help her out if I only could
Oh but sometimes the light
Can be so hard to find
At least the moon at the window
The thieves left that behind
People don't know how to love
They taste it and toss it
Turn it off and on
Like a bathtub faucet
Oh sometimes the light
Can be so hard to find
At least the moon at the window
The thieves left that behind
I wish her heart
I know these battles
Deep in the dark
When the spooks of memories rattle
Ghosts of the future
Phantoms of the past
Rattle rattle rattle
In the spoon and the glass
Is it possible to learn
How to care and yet not care
Since love has two faces
Hope and despair
And pleasure always turns to fear
I find
At least the moon at the window
The thieves left that behind
At least they left the moon
Behind the blind
Moon at the window
© 1982 - album “Wild Things Run Fast”
This is an allusion to / appropriation of one of the most famous poems by the Japanese Buddhist priest Ryokan (1758-1831). The poem entitled "The Thief Left It Behind" is as follows:
The thief left it behind:
the moon
at my window.
LA LUNA ALLA FINESTRA
“Ci vuole un’allegra rassegnazione
Cuore e umiltà!
È tutto quello che serve!”
Mi disse una persona allegra.
Nessuno è più duro con me stesso di me
Come potrebbero esserlo?
E nessuno è più duro con te stesso di te!
Betsy è triste
Dice “Dimmi qualcosa di bello!”
Sai, l’aiuterei se solo potessi
Qualche volta la luce
Può essere così difficile da trovare
Per lo meno, la luna alla finestra
I ladri l’hanno lasciata lì.
La gente non sa cos’è l’amore
Lo assaggiano e lo sputano
Lo aprono e lo chiudono
Come il rubinetto della vasca da bagno
Qualche volta la luce
Può essere così difficile da trovare
Per lo meno, la luna alla finestra
I ladri l’hanno lasciata lì.
Le auguro ogni bene
Conosco le sue battaglie
Giù in fondo nel buio
Dove i fantasmi della memoria rumoreggiano
Fantasmi del futuro e ombre del passato
Fanno rumore, fanno rumore
Nel cucchiaio e nel bicchiere
È possibile imparare
A curarsene e insieme a fregarsene
Perché l’amore ha due facce
Speranza e disperazione
E io trovo che il piacere, a volte,
Si trasforma in paura
Per lo meno, la luna alla finestra
I ladri l’hanno lasciata lì.
© 1982 - album “Wild Things Run Fast”
Questo è un riferimento a uno dei più famosi aiku del maestro buddista giapponese Ryokan (1758-1831). La poesia è la seguente:
Il ladro l’ha lasciata lì:
la luna
alla mia finestra.
BARANGRILL
Three waitresses all wearing
Black diamond earrings
Talking about zombies
And Singapore slings
No trouble in their faces
Not one anxious voice
None of the crazy you get
From too much choice
The thumb and the satchel
Or the rented Rolls-Royce
And you think she knows something
By the second refill
You think she's enlightened
As she totals your bill
You say "show me the way to Barangrill"
Well some say it's in service
They say "humble makes pure"
You're hoping it's near Folly
'Cause you're headed that way for sure
And you just have to laugh
'Cause it's all so crazy
Her mind's on her boyfriend
And eggs over easy
It's just a trick on you
Her mirrors and your will
So you ask the truck driver
On the way to the till
But he's just a slave
To Barangrill
The guy at the gas pumps
He's got a lot of soul
He sings Merry Christmas for you
Just like Nat King Cole
And he makes up his own tune
Right on the spot
About whitewalls and windshields
And this job he's got
And you want to get moving
And you want to stay still
But lost in the moment
Some longing gets filled
And you even forget to ask
"Hey, Where's Barangrill?"
© October 30, 1972; Joni Mitchell Pub Corp
Album “For the Roses”
BAR-E-GRILL
Tre cameriere
Tutte e tre con orecchini di diamanti neri
Parlano di Zombi e Singapore Sling
Nessun problema sui loro volti
Nessuna ansia nella voce
Niente dell’affanno che ti provoca
L’avere troppe scelte
Il pollice e lo zaino
O la Rolls Royce a noleggio.
E tu pensi che lei sappia qualcosa
Pensi che sia illuminata
E ti fa il conto
E dici “Mostrami la via
Per Barangrill”
Qualcuno dice che si trova nel servire
Che l’umiltà ti rende puro
Tu speri che sia vicino alla follia
Perché è lì che di sicuro stai andando!
E devi ridere
Perché è tutto così pazzesco
Lei pensa al fidanzato
E alle uova cotte da entrambi i lati.
Ed è solo uno scherzo che ti fanno
I suoi specchi e la tua volontà
Così chiedi all’autista di camion
Mentre va verso la cassa
Ma lui è solo uno schiavo
Di Barangrill
Il tizio alla pompa di benzina
Ha molto soul
Canta “Merry Christmas” proprio come Nat King Cole,
E inventa la sua canzone
Lì sul momento
Racconta di pneumatici con la fascia bianca e parabrezza
E di questo lavoro che ha
E tu vuoi ripartire
E tu vuoi rimanere fermo
Ma perso nell’attimo
Alcuni desideri vengono soddisfatti
E dimentichi persino di chiedere
“Ehi, dov’è Barangrill?”
© October 30, 1972; Joni Mitchell Pub Corp
Album “For the Roses”
THE HISSING OF SUMMER LAWNS
He bought her a diamond for her throat
He put her in a ranch house on a hill
She could see the valley barbecues
From her window sill
See the blue pools in the squinting sun
Hear the hissing of summer lawns
He put up a barbed wire fence
To keep out the unknown
And on every metal thorn
Just a little blood of his own
She patrols that fence of his
To a latin drum
And the hissing of summer lawns
Darkness - Wonder makes it easy
Darkness-
With a joyful mask
Darkness -
Tube's gone darkness darkness darkness
No color no contrast
A diamond dog
Carrying a cup and a cane
Looking through a double glass
Looking at too much pride and too much shame
There's a black fly buzzing
There's a heat wave burning in her master's voice
The hissing of summer lawns
He gave her his darkness to regret
And good reasons to quit him
He gave her a roomful of Chippendale
That nobody sits in
Still she stays with a love of some kind
It's the lady's choice
The hissing of summer lawns
© November 17, 1975; Crazy Crow Music & Mad Man's Drum Music (music credited to John Guerin)
Album “The Hissing of Summer Lawns”
IL SIBILO DEI PRATI ESTIVI
Le comprò un diamante per la sua gola
La mise in una casa di campagna su una collina
Lei poteva vedere i barbecue nella valle
Dal davanzale della sua finestra
Vedere le piscine blu nel sole accecante
Sentire il sibilo dei prati estivi
Mise su una recinzione di filo spinato
Per tenere fuori l’ignoto
E su ogni spina di metallo
Un po' del suo stesso sangue
Lei pattuglia quella sua recinzione
Al ritmo di un tamburo latino
E il sibilo dei prati estivi
Oscurità -
La meraviglia rende tutto più facile
Oscurità
- Con una maschera gioiosa
Oscurità -
La TV è andata
Oscurità oscurità oscurità
Niente colore, niente contrasto
Un cane di diamante
Che porta una tazza e un bastone
Guardando attraverso un vetro doppio
Guardando a troppo orgoglio e troppa vergogna
C'è una mosca nera che ronza
C'è un'ondata di calore che brucia
Nella voce del suo padrone
Nel sibilo dei prati estivi
Le diede la sua oscurità da rimpiangere
E buone ragioni per lasciarlo
Le diede una stanza piena di mobili Chippendale
Su cui nessuno si siede
Eppure lei rimane per un qualche tipo di amore
È la scelta della signora
Il sibilo dei prati estivi
© 17 novembre 1975; Crazy Crow Music & Mad Man's Drum Music (musica accreditata a John Guerin)
Album “The Hissing of Summer Lawns”
A CHAIR IN THE SKY
(music by Charles Mingus, words by Joni Mitchell")
The rain slammed hard as bars
It caught me by surprise
Mutts of the planet
And shook me down for alibis
I'm waiting
For the keeper to release me
Debating this sentence
Biding my time
In memories
Of old friends of mine
In daydreams of Birdland
I see my soul on fire
Burning up the bandstand
Next time
I'll be bigger!
I'll be better than ever!
I'll be happily attached
To my cold hard cash!
But now Manhattan holds me
To a chair in the sky
With the bird in my ears
And boats in my eyes
Going by
There are things I wish I'd done
Some friends I'm gonna miss
Beautiful lovers
I never got the chance to kiss
Daydreamin' drugs the pain of living
Processions of missing
Lovers and friends
Fade in and they fade out again
In these daydreams of rebirth
I see myself in style
Raking in what I'm worth
Next time
I'll be bigger!
I'll be better than ever!
I'll be resurrected royal!
I'll be rich as standard oil!
But now Manhattan holds me
To a chair in the sky
With the bird in my ears
And boats in my eyes
Going by
© 1978-1979; Crazy Crow Music - Album “Mingus”
UNA SEDIA NEL CIELO
La pioggia sbatteva forte come sbarre
Mi ha colto di sorpresa
Randagi del pianeta
E mi ha messo alle strette per trovare delle scuse,
Sto aspettando
Che la guardia mi liberi,
Discuto questa sentenza
E passo il tempo
Nei ricordi dei miei vecchi amici
Nei sogni ad occhi aperti del Birdland
Vedo la mia anima in fiamme che brucia il palco
La prossima volta sarò più grande!
Sarà meglio che mai!
Sarò felicemente legato al vile denaro!
Ma ora Manhattan mi tiene legato
A una sedia nel cielo
Con Bird nelle mie orecchie
E barche nei miei occhi
Che passano
Ci sono cose che vorrei aver fatto
Alcuni amici che mi mancheranno
Amanti stupende
Che non ho mai avuto l’occasione di baciare
I sogni ad occhi aperti alleviano il male di vivere
Una processione di amanti e amici scomparsi
Svaniscono e riappaiono
In questi sogni di rinascita
Mi vedo in grande forma
E raccolgo ciò che merito
La prossima volta sarò più grande!
Sarò meglio che mai!
Resusciterò re!
Sarò ricco come un petroliere!
Ma ora Manhattan mi tiene legato
A una sedia nel cielo
Con Bird nelle mie orecchie
E barche nei miei occhi
Che passano
© 1978-1979; Crazy Crow Music - Album “Mingus”
THE DAWNTREADER
Peridots and periwinkle blue medallions
Gilded galleons spilled across the ocean floor
Treasure somewhere in the sea and he will find where
Never mind their questions there's no answer for
The roll of the harbor wake
The songs that the rigging makes
The taste of the spray he takes
And he learns to give
He aches and he learns to live
He stakes all his silver
On a promise to be free
Mermaids live in colonies
All his seadreams come to me
City satins left at home I will not need them
I believe him when he tells of loving me
Something truthful in the sea your lies will find you
Leave behind your streets he said and come to me
Come down from the neon nights
Come down from the tourist sights
Run down till the rain delights you
You do not hide
Sunlight will renew your pride
Skin white by skin golden
Like a promise to be free
Dolphins playing in the sea
All his seadreams come to me
Seabird I have seen you fly above the pilings
I am smiling at your circles in the air
I will come and sit by you while he lies sleeping
Fold your fleet wings I have brought some dreams to share
A dream that you love someone
A dream that the wars are done
A dream that you tell no one but the grey sea
They'll say that you're crazy
And a dream of a baby
Like a promise to be free
Children laughing out to sea
All his seadreams come to me
© February 9, 1968; Siquomb Publishing Corp
Album “Songs to a Seagull”
IL CAMMINATORE DELL’ALBA
Peridoti e medaglioni blu pervinca
Galeoni dorati sparsi sul fondo dell’oceano
Un tesoro da qualche parte nel mare, e lui scoprirà dov’è
Non curarti delle loro domande, non hanno risposta.
Il rollio delle onde nel porto
La canzone che fanno le sartie
Il sapore degli spruzzi su di lui
E lui impara a donare
Soffre e impara a vivere
Scommette tutto il suo argento
Su una promessa di libertà
Le sirene vivono in colonie
Tutti i suoi sogni di mare vengono a me
Vestiti di seta cittadini lasciati a casa
Io gli credo quando dice di amarmi
C’è qualcosa di vero nel mare, le tue bugie ti troveranno
“Lascia le tue strade” mi ha detto, “e vieni da me”
Scendi giù dalle notti al neon
Vieni via dalle attrazioni turistiche
Corri giù finché la pioggia ti fa gioire
Non ti nascondere
La luce del sole rinnoverà il tuo orgoglio
Pelle bianca vicino a pelle dorata
Come una promessa di libertà
Delfini giocano nel mare
Tutti i suoi sogni di mare vengono a me
Uccello marino ti ho visto volare tra le palancole
Sto sorridendo ai tuoi cerchi nell’aria
Io verrò e mi siederò vicino a te, mentre lui dorme
Piega le tue ali veloci, ho portato un po’ di sogni da condividere
Un sogno che tu ami qualcuno
Un sogno che le guerre sono finite
Un sogno che non racconti a nessuno tranne al mare grigio
Diranno che sei pazzo
E il sogno di un bambino
Come una promessa di libertà
Bambini che ridono in mare aperto
Tutti i suoi sogni di mare vengono a me
© February 9, 1968; Siquomb Publishing Corp
Album “Songs to a Seagull”
AMELIA
I was driving across the burning desert
When I spotted six jet planes
Leaving six white vapor trails
Across the bleak terrain
It was the hexagram of the heavens
It was the strings of my guitar
Amelia, it was just a false alarm
The drone of flying engines
Is a song so wild and blue
It scrambles time and seasons
If it gets thru to you
Then your life becomes a travelogue
Of picture post card charms
Amelia, it was just a false alarm
People will tell you where they've gone
They'll tell you where to go
But till you get there yourself
You never really know
Where some have found their paradise
Others just come to harm
Oh, Amelia it was just a false alarm
I wish that he was here tonight
It's so hard to obey
His sad request of me to kindly stay away
So this is how I hide the hurt
As the road leads cursed and charmed
I tell Amelia it was just a false alarm
A ghost of aviation
She was swallowed by the sky
Or by the sea like me
She had a dream to fly
Like Icarus ascending
On beautiful foolish arms
Amelia, it was just a false alarm
Maybe I've never really loved
I guess that is the truth
I've spent my whole life
In clouds at icy altitudes
And looking down on everything
I crashed into his arms
Amelia, it was just a false alarm
I pulled into the Cactus Tree Motel
To shower off the dust
And I slept on the strange pillows
Of my wanderlust
I dreamed of 747s
Over geometric farms
Dreams Amelia, dreams and false alarms
© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”
AMELIA
Stavo guidando attraverso il deserto infuocato
Quando ho notato sei jet
Che lasciavano sei scie di vapore bianco
Sul terreno desolato
Era l’esagramma dei cieli
Erano le corde della mia chitarra
Amelia, era solo un falso allarme
Il ronzio dei motori in volo
È una canzone selvaggia e malinconica
Rimescola il tempo e le stagioni
Se riesce a raggiungerti
Allora la tua vita diventa un diario di viaggio
Fatto di amuleti a forma di cartolina
Amelia, era solo un falso allarme
Le persone ti diranno dove sono andate
Ti diranno dove andare
Ma finché non ci arriverai tu stesso
Non potrai mai saperlo
Dove alcuni hanno trovato il paradiso
Altri trovano solo dolore
Amelia, era solo un falso allarme
Vorrei che lui fosse qui stasera
È così difficile obbedire
Alla sua triste richiesta di restarmene
Gentilmente alla larga
E quindi è così che nascondo il dolore
Mentre la strada prosegue maledetta e incantata
Dico ad Amelia, era solo un falso allarme
Un fantasma dell’aviazione
Lei fu inghiottita dal cielo
Oppure dal mare, come me
Sognava di volare
Come Icaro che si solleva
Su sciocche e meravigliose braccia
Amelia, era solo un falso allarme
Forse non ho mai amato veramente
Immagino sia questa la verità
Ho passato tutta la vita
Tra le nuvole a gelide altitudini
E guardando dall’alto in basso ogni cosa
Mi sono schiantata tra le sue braccia
Amelia, era solo un falso allarme
Mi sono fermata al Cactus Tree Motel
Per sciacquarmi di dosso la polvere
E ho dormito sugli strani cuscini
Del mia desiderio di vagabondare
Ho sognato di aerei 747
Sopra fattorie geometriche
Sogni, Amelia, sogni e falsi allarmi
© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”
COLD BLUE STEEL AND SWEET FIRE
Cold blue steel out of money
One eye for the beat police
Sweet Fire calling
"You can't deny me
Now you know what you need"
Underneath the jungle gym
Hollow grey fire escape thief
Looking for sweet fire
Shadow of lady release
"Come with me - I know the way" she says
"It's down, down, down the dark ladder
Do you want to contact somebody first
Leave someone a letter
You can come now or you can come later"
A wristwatch, a ring, a downstairs screamer
Edgy-black cracks of the sky
"Pin cushion prick fix this poor bad dreamer"
"Money" cold shadows reply
Pawnshops crisscrossed and padlocked
Corridors spit on prayers and pleas
Sparks fly up from sweet fire
Black soot of lady release
"Come with me - I know the way" she says
"It's down, down, down the dark ladder
Do you want to contact somebody first
Does it really matter
If you come now or if you come on later?"
Red water in the bathroom sink
Fever and the scum brown bowl
Blue steel still begging
But it's indistinct
Someone's hi-fi drumming Jelly Roll
Concrete concentration camp
Bashing in veins for peace
Cold Blue Steel and Sweet Fire
Fall into Lady Release
"Come with me - I know the way" she says
"It's down, down, down the dark ladder
Do you want to contact somebody first
I mean what does it really matter
You're going to come now or you're going to come later"
© March 13, 1972; Joni Mitchell
Album “For the Roses”
ACCIAIO BLU FREDDO E DOLCE FUOCO
Acciaio Blu Freddo non ha soldi
Un occhio ai poliziotti di pattuglia
Dolce Fuoco chiama:
“Non mi puoi tradire
ora sai di cosa hai bisogno”
Sotto i giochi per i bambini
Ladro da scale antincendio, grigie e vuote
Alla ricerca del dolce fuoco
Ombra della Signora Liberatrice
“Vieni con me, io so la strada” dice lei
“è giù, giù, giù per la scala oscura.
Vuoi chiamare qualcuno, prima?
Lasciare una lettera…
Puoi venire adesso, o puoi venire più tardi…”
Un orologio da polso, un anello,
Un urlatore al piano di sotto
Crepe nere e nervose nel cielo
“Puntaspilli, per favore pungi e
Sistema questo poveretto che fa brutti sogni”
“Soldi” rispondono ombre fredde!
Banchi di pegno chiusi con lucchetti
Corridoi, sputi su preghiere e suppliche
Scintille sprizzano dal dolce fuoco
Fuliggine nera della Signora Liberatrice
“Vieni con me, io so la strada” dice lei
“è giù, giù, giù per la scala oscura.
Vuoi chiamare qualcuno, prima?
Importa davvero
Se vieni adesso, o se vieni più tardi…”
Acqua rossa nel lavandino
Febbre e una scodella marrone di schiuma
Acciaio Blu sta ancora implorando,
Ma è indistinto
Lo stereo di qualcuno suona Jelly Roll
Campi di concentramento di cemento
Sbattono nelle vene cercando la pace
Acciaio Blu Freddo e Dolce Fuoco
Cadono nella Signora Liberatrice
“Vieni con me, io so la strada” dice lei
“è giù, giù, giù per la scala oscura.
Vuoi chiamare qualcuno, prima?
Voglio dire, cosa importa davvero
Se vieni adesso, o se vieni più tardi…”
© March 13, 1972; Joni Mitchell
Album “For the Roses”
THE SAME SITUATION
Again and again the same situation
For so many years
Tethered to a ringing telephone
In a room full of mirrors
A pretty girl in your bathroom
Checking out her sex appeal
I asked myself when you said you loved me
Do you think this can be real?
Still I sent up my prayer
Wondering where it had to go
With heaven full of astronauts
And the Lord on death row
While the millions of his lost and lonely ones
Call out and clamour to be found
Caught in their struggle for higher positions
And their search for love that sticks around
You've had lots of lovely women
Now you turn your gaze to me
Weighing the beauty and the imperfection
To see if I'm worthy
Like the church, like a cop,
like a mother
You want me to be truthful
Sometimes you turn it on me like a weapon though
And I need your approval
Still I sent up my prayer
Wondering who was there to hear
I said “Send me somebody
Who's strong and somewhat sincere”
With the millions of the lost and lonely ones
I called out to be released
Caught in my struggle for higher achievements
And my search for love
That don't seem to cease
© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark”
LA STESSA SITUAZIONE
Ancora e ancora la stessa situazione
Per così tanti ann
i
Incatenata a un telefono che squilla
In una stanza piena di specchi
Una ragazza carina nel tuo bagno
Controlla il suo sex appeal
Mi sono chiesta, quando mi hai detto che mi amavi:
“Pensi che questo possa essere reale?”
Eppure ho mandato su la mia preghiera
Chiedendomi dove potesse andare
Con il paradiso pieno di astronauti
E il Signore nel braccio della morte
Mentre milioni di sue persone perse e sole
Chiamano e gridano per essere ritrovate
Intrappolati nella loro lotta per posizioni più alte
E nella loro ricerca d’amore che non va via.
Tu hai avuto un sacco di belle donne
Ora rivolgi il tuo sguardo a me
Soppesando la bellezza e le imperfezioni
Per vedere se ne sono degna
Come la Chiesa
, come un poliziotto, come una madre
Tu vuoi che io sia sincera
Ma a volte tu me lo ritorci contro, come un’arma
E io ho bisogno della tua approvazione
Nonostante tutto, ho mandato su la mia preghiera
Chiedendomi chi ci fosse ad ascoltare:
Ho detto: “Mandami qualcuno
Che sia forte e in qualche modo sincero”
Con i milioni di perduti e soli
Ho chiesto di essere sollevata
Intrappolata nella lotta per risultati migliori
E nella mia ricerca d’amore
Che non sembra cessare.
© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark”
BLACK CROW
There's a crow flying
Black and ragged
Tree to tree
He's black as the highway that's leading me
Now he's diving down
To pick up on something shiny
I feel like that black crow
Flying
In a blue sky
I took a ferry to the highway
Then I drove to a pontoon plane
I took a plane to a taxi
And a taxi to a train
I've been traveling so long
How'm I ever going to know my home
When I see it again
I'm like a black crow flying
In a blue blue sky
In search of love and music
My whole life has been
Illumination, corruption
And diving diving diving diving
Diving down to pick up on every shiny thing
Just like that black crow flying
In a blue sky
I looked at the morning
After being up all night
I looked at my haggard face
In the bathroom light
I looked out the window
And I saw that ragged soul take flight
I saw a black crow flying
In a blue sky
Oh I'm like a black crow flying
In a blue sky
© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”
CORVO NERO
C'è un corvo che vola
Nero e spelacchiato
Di albero in albero
È nero come l'autostrada
Che mi sta guidando
Ora scende in picchiata
Per raccogliere qualcosa che brilla
Mi sento come quel corvo nero
Che vola in un cielo azzurro
Ho preso un traghetto verso un’autostrada
Poi ho guidato fino a un idrovolante
Ho preso un aereo fino a un taxi
E un taxi fino a un treno
Ho viaggiato così tanto
Come farò mai a riconoscere la mia casa
Quando la rivedrò
Sono come un corvo nero
Che vola in un cielo azzurro
Alla ricerca di amore e musica
La mia intera vita è stata
Illuminazione, corruzione e tuffarmi,
Tuffarmi, tuffarmi, tuffarmi
Tuffarmi giù per raccogliere
Ogni cosa che brillava
Proprio come quel corvo nero
Che vola in un cielo azzurro
Ho guardato il mattino
Dopo essere stata sveglia tutta la notte
Ho guardato il mio volto tirato alla luce del bagno
Ho guardato fuori dalla finestra
E ho visto quell'anima spelacchiata prendere il volo
Ho visto un corvo nero volare
In un cielo azzurro.
© September 2, 1976; Crazy Crow Music
album “Hejira”
SWEET SUCKER DANCE
(music by Charles Mingus,
lyrics by Joni Mitchell)
I almost closed the door
Cancelled on everything we opened up for
Tonight the shadows had their say
Their sad notions of the way
Things really are
Damn these blues!
They'd turn my heart against you
Since I was fool enough
To find romance
I'm trying to convince myself
This is just a dance
We move in measures
Through loves' changing faces
Needy and nonchalant
Greedy and gracious
Through petty dismissals
And grand embraces
Like it was only a dance
We are survivors
Some get broken
Some get mended
Some can't surrender
They're too well defended
Some get lucky
Some are blessed
And some pretend
This is only a dance
We're dancing fools
You and me
Tonight it's a dance of insecurity
It's my solo
While you're away
And shadows have the saddest thing to say
Love
, we can't live without it
Why do we go out and get it
Just to turn around and doubt it
Like we're scared to care
It's hard to talk about it
Aw it's only a dance
Tonight the shadows had their say
There's a sucker born a day
I heard them say
Born to lose
Am I a sucker to love you?
You're such a sweet love
You're a proud man
You're a treasure
Time passes gracefully
Living can be such a pleasure
You make it easy to take it in measures
Like it was only a dance
We're dancing fools
You and me
Tonight it's a dance of insecurity
It's my solo blue way
Shadows have the saddest things to say
We are survivors
Some get broken
Some get mended
Some can't surrender
They're too well defended
Some get lucky
Some are blessed
And some pretend
It's only a dance!
© 1978-1979; Crazy Crow Music
album “Mingus”
LA DANZA DEL POVERO ILLUSO
Avevo quasi chiuso la porta
Annullato tutte le cose per cui ci eravamo aperti
Stanotte le ombre hanno parlato
Le loro tristi nozioni del modo
In cui stanno veramente le cose
Maledetti blues!
Volgerebbero il mio cuore contro di te,
Perché sono stata così stupida
Da trovare l’amore
Sto cercando di convincermi
Che questa è solo una danza
Ci muoviamo a tempo
Tra i volti mutevoli dell’amore
Bisognosi e indifferenti
Avidi e graziosi
Attraverso futili rifiuti
E grandi abbracci
Come se fosse solo una danza
Noi siamo sopravvissuti
Alcuni si spezzano
Alcuni guariscono
Alcuni non riescono a lasciarsi andare
Sono troppo ben difesi
Alcuni hanno fortuna
Altri sono benedetti
E alcuni fingono
Che sia solo una danza
Siamo due folli ballerini
Tu e io
Stanotte è la danza dell’insicurezza
È il mio assolo
Mentre sei via
E le ombre hanno cose molto tristi da raccontare
Amore
, non possiamo vivere senza,
Perché usciamo a cercarlo
Per poi girarci e dubitarne?
Come se avessimo paura di voler bene
È difficile parlarne
Oh, è solo una danza
Tu sei un amore così dolce
Tu sei un uomo orgoglioso
Tu sei un tesoro
Il tempo passa con grazia
Vivere può essere un grande piacere
Tu rendi facile prendere tutto a piccole dosi
Come se fosse solo una danza
Siamo due folli ballerini
Tu ed io
Stanotte è il ballo dell’insicurezza
È il mio unico triste modo
E le ombre hanno cose molto tristi da raccontare
Noi siamo sopravvissuti
Alcuni si spezzano
Alcuni guariscono
Alcuni non riescono a lasciarsi andare
Sono troppo ben difesi
Alcuni hanno fortuna
Alcuni sono benedetti
E altri fingono
Che sia solo una danza
© 1978-1979; Crazy Crow Music
album “Mingus"
FREE MAN IN PARIS
“The way I see it” he said
”You just can't win it
Everybody's in it for their own gain
You can't please 'em all
There's always somebody calling you down
I do my best
And I do good business
There's a lot of people asking for my time
They're trying to get ahead
They're trying to be a good friend of mine
I was a free man in Paris
I felt unfettered and alive
There was nobody calling me up for favors
And no one's future to decide
You know I'd go back there tomorrow
But for the work I've taken on
Stoking the star maker machinery
Behind the popular song
I deal in dreamers
And telephone screamers
Lately I wonder what I do it for
If l had my way
I'd just walk through those doors
And wander
Down the Champs Elysées
Going cafe to cabaret
Thinking how I'll feel when I find
That very good friend of mine
I was a free man in Paris
I felt unfettered and alive
Nobody was calling me up for favors
No one's future to decide
You know I'd go back there tomorrow
But for the work I've taken on
Stoking the star maker machinery
Behind the popular song”
© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark”
LIBERO A PARIGI
“Per come la vedo io”, dice lui
“non puoi proprio vincere!
Tutti sono lì per guadagnare.
Non li puoi accontentare tutti,
C’è sempre qualcuno che ti respinge.
Io faccio del mio meglio
E faccio buoni affari
Ci sono molte persone che richiedono il mio tempo
Cercano di andare avanti
Cercano di diventare miei buoni amici
Io ero un uomo libero a Parigi
Mi sentivo senza vincoli e vivo
Non c’era nessuno che mi chiamava per chiedere favori
E non dovevo decidere il futuro di nessuno
Sai, ci tornerei domani
Ma con il lavoro che faccio…
Alimento la macchina che sforna star
Dietro la canzone pop.
Io mi occupo di sognatori
E urlatori telefonici
Ultimamente mi chiedo perché lo faccio
Se fosse per me
Uscirei da quella porta
E me ne andrei a spasso
Per gli Champs Elises
Passerei da un café a un cabaret
Pensando a come mi sentirò
Quando incontrerò il mio carissimo amico
Io ero un uomo libero a Parigi
Mi sentivo senza vincoli e vivo
Non c’era nessuno che mi chiamava per chiedere favori
E non dovevo decidere il futuro di nessuno
Sai, ci tornerei domani
Ma con il lavoro che faccio…
Alimento la macchina che sforna star
Dietro la canzone pop.
© November 28, 1973; Crazy Crow Music
Album “Court and Spark“